Nowe życie Lalki – o tłumaczeniu klasyki na dziś

Fundacja im. Karla Dedeciusa wraz z Europejskim Uniwersytetem Viadrina we Frankfurcie nad Odrą zaprosiła uczniów szkół ponadpodstawowych na webinarium poświęcone polskiej literaturze: Nowe życie Lalki – o tłumaczeniu klasyki na dziś

W tym roku w Niemczech ukazało się nowe tłumaczenie Lalki Bolesława Prusa. Z tej okazji uczniowie i nauczyciele szkół ponadpodstawowych zaproszeni zostali do wysłuchania rozmowy z tłumaczami powieści – Lisą Palmes i Lotharem Quinkensteinem – oraz do zadawania własnych pytań.
Rozmawialiśmy o tym, dlaczego Lalka nadal fascynuje zarówno polskich, jak i niemieckich czytelników, i dlaczego – jak zauważa Olga Tokarczuk – „Lalce czas nic nie zrobił”. Poznaliśmy także kulisy przekonania niemieckiego wydawnictwa do publikacji polskiej powieści z XIX wieku oraz wyzwania, przed którymi stanęli tłumacze, przekładając tekst głęboko zakorzeniony w polskich realiach tamtej epoki dla współczesnych niemieckich odbiorców. Dowiedzieliśmy się też, jak wygląda praca nad jednym przekładem w duecie.

W drugiej części spotkania uczniowie mogli zadać tłumaczom swoje pytania.

Webinarium odbyło się 27 maja 2025 r. w godz. 9:00–10:00 na platformie ZOOM i wzięli w nim udział uczniowie klas trzecich i czwartych wraz z nauczycielami.

Lilianna Zimniak

Inne posty

Skip to content